後台統計發文登出 追蹤 分享

佈告欄

此地為《腐》向心得創作相關部落格,請慎入。
目前心得以BL漫畫為主,一般漫畫為副,多少都有劇透請小心觀賞。
最近比較忙,所以心得會更新在噗浪上。XD


7/16紫界系列授權表7/23尖端藍月小說漫畫授權表

2012年4月19日 星期四

【小椋ムク/木原音瀬】築愛城堡 1


書名:築愛城堡 1 
作者:小椋ムク
原作:木原音瀨
出版社:瑪朵
出版日:2012/4/16

簡介:
家裡開賓館的萬,某日遇到了前來借場地拍A片的導演十龜。第一次見面,萬就被對方誤認為男優,連褲子也被脫了,彼此都留下極差的印象!而且十龜還公然承認自己是GAY,害得萬很擔心他接近自己的弟弟悟是別有居心。為了不讓十龜和弟弟有機會接觸,萬採取了非常手段……。

(自我評分表,滿分:5)

萌要素:4
劇情:5
畫風:4
總評:4

--

心得:

等了一年,總算是出了!!看到博客來有放上,所以早早就預訂了
只是沒想到居然同時出了山下知子老師的「型男就是我!
剛好沒看到早知道的話就一起訂了啊啊啊,看來書單要囤到下個月了QQ

這次的Castle Mango是木原老師第一次跟漫畫家合作的改編漫畫
我挺喜歡負責漫畫的小椋ムク老師,總覺得他的畫風跟這本的氣氛很合拍
細膩的畫風加上木原老師感情轉換上的描寫,這本說什麼都要推一下~

當初本來有考慮要買日版,因為東京的書代理很少
不過也想過是大手作者,所以應該會有出版社代,想說等看看
結果瑪朵就代了!!真的是超開心的!我愛瑪朵的書啊!
只是我對書名有些不滿為什麼要翻成築愛城堡…Orz
難道翻成英文的Castle Mango不好嗎…(淚奔)

嘛,書名的問題就先擺在一邊,這部是我在連載時就有追的漫畫
當時常看到有人在說希望木原老師不要太虐(?),讓我有點好奇
結果接觸了之後才知道這部超揪心的啊(搥胸)

加上我前陣子開始補了木原老師的所有小說
也看了Castle Mango的前傳小說「Rivers End
只能說前傳一整個虐到家了原來十龜先生的過去這麼慘ˊ_ˋ
嗚嗚嗚,真心希望這部能有夠好結局,不管是萬還是十龜都要幸福啊

劇情大略是在講家裡開賓館(LOVE HOTEL)的萬,偶然認識了拍攝A片的導演十龜
一開始萬被十龜誤認為是汁男優,又被脫褲子,導致萬對十龜的第一印象很差XD

http://farm9.staticflickr.com/8148/7102247753_d6110e9fb9.jpg
▲二話不說的直接脫人家褲子!!另外劇中十龜的許多表情都超有趣XD

加上十龜表明是同性戀後,又跟自己的弟弟走得很近
為了要保護弟弟,萬決定犧牲自己跟十龜交往,雖然用的手段有點陰險
不過交往只是個形式,萬只是為了讓十龜遠離弟弟,打算之後再找機會甩掉他
只是,隨著跟十龜交往時的一些親密接觸,讓萬的心境有了些許的變化…?
說個大概不要捏太多,剩下就請大家細細品嘗吧

目前感覺不出來會畫幾集,以現在連載的情況來看,至少會有三集吧
這部的年齡差(13歲)有點大,不過還好是在還能接受的範圍
雖然十龜外表看起來好像很輕浮的樣子,但其實很守規矩(?)
因為他打算等萬成年之後才跟他H,所以現在只有到接吻很純的關係>///<(羞屁)

http://farm8.staticflickr.com/7275/6956212900_57ccaecd14.jpg
▲個人最喜歡的場景,萬真的是太可愛了,這幕超甜>///<

只是再來只有揪心了啊…第2集應該會是最揪結的一集(默)
現在我也想說這句了:「木原老師請你不要太虐啊
不過反正老師的作品大多都是先虐後甜,所以我也期待會有好的收尾
期待這個月的Cab(take 11)會有轉折了TAT

然後再來我要抱怨一下瑪朵這次的翻譯()
為什麼會把「カレイド フィッシュ」翻成「萬花魚」啊
雖然意思沒錯可是實在很怪翻成英文的「Kaleido Fish」不好嗎?
還有把あの子或ショタ之類的翻成「底迪」,兄さん、君之類的翻成「小兄弟」實在是

剩下翻譯有問題的,大概就是萬被十龜拉來當汁男優說的那句「我沒辦法那樣就勃起。
原文是「僕はあの程度じゃ勃たないと思います」
應該是「我想那種程度(的場景)是沒辦法讓我勃起的。」比較正確吧
還有萬去探望閃到腰的十龜,十龜抱住萬說的那句「可以愛愛

http://farm8.staticflickr.com/7229/7102247849_d7e9165d5d_z.jpg

可以愛愛是什麼鬼啦,明明原文是「していい」好歹翻作「可以吻你()」比較正確吧
而且十龜之前明明就說過不會對還是高中生的萬出手的,做也只有接吻而已啊

另外後面看蟬的那段,十龜抱住萬說的「好想」也太直接了吧
原文是「やりてえな」,雖然我個人比較偏好翻成「好想做啊」之類的
不過直接一點也比較符合十龜的個性,所以就算了

http://farm8.staticflickr.com/7135/6956178986_d61974680c.jpg
▲有夠刺激的一句話

除了翻譯以外,這次書有好幾處有污點(奇怪的塗抹痕跡?),是太趕還是印刷問題啊
兩位朋友跟我加租書店還有謎來源的都有同樣的黑點,污點的話是有深也有淺,我的較嚴重

http://i.imgur.com/LLPun.jpg

上面那張的大圖在此:http://i.imgur.com/LLPun.jpg
這是我這本的錯誤,有分享在PTT上,似乎也有不少版友有相同錯誤
有寫信給瑪朵詢問,他們說可以做更換的動作,不用把問題書寄回,不過要等重新印刷就是了

另外一個出包是…版權頁的部份,瑪朵把小椋老師的名字打錯了,打成掠奪的「」(默)

http://i.imgur.com/vpZ9z.jpg

雖然整體來說是都不差啦,而且瑪朵的崁字修得很用心,背景字幾乎都修了
裝訂也OK,就是印刷實在是…(搖頭)
 
日本這個月連載到11話 ,再來第二集應該也快出了,真的有在考慮一起收齊算了
因為最近有打算把木原老師一些沒有代理的作品買齊,雖然只會收喜歡的幾部而已XD

相關文章 :

2 則留言:

  1. 我的這本也跟您的圖片差不多…
    瑪朵這次品質怎麼會這樣呢?
    本以為瑪朵是最不可能出錯的…
    還好寫信問過瑪朵,他們願意處理…

    不過撇除以上問題,我也是對這次的翻譯不太滿意
    台式翻譯真的感覺很怪……。

    回覆刪除
    回覆
    1. 印刷問題應該是印刷廠出包
      至於版權頁的作者名印錯我就無話可說了...
      不過瑪朵的處理方式滿有誠意的
      而且之前的作品也沒有出包的情況
      所以就原諒他們吧~

      台式翻譯的話...我個人也是覺得這本沒必要...
      如果是像威向兔虎那本我倒是能接受XD

      刪除

灌水、求檔、廣告文會一律刪除,請見諒